ပဒ်မာ လက်ရ်ှမီ၏ နောက်ဆုံးထွက် ချက်ပြုတ်နည်းစာအုပ်သည် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများအတွက် ‘မေတ္တာစာ’ ဖြစ်သည်

Padma Lakshmi၊ Tiffany ရွှေဆွဲကြိုးနှင့် St. Christopher တံဆိပ်ပြားကို ဝတ်ဆင်ထားပြီး၊ နယူးယောက်တွင် ၂၀၂၄ ခုနှစ်၊ အောက်တိုဘာလ ၁၁ ရက်နေ့က။ (Morgan Rachel Levy/The New York Times)

(SeaPRwire) –   ၂၀၀၀ ခုနှစ်များ အစောပိုင်းကတည်းက အမေရိကန် ဟင်းချက်ရုပ်မြင်သံကြားလောကတွင် နေရာယူလာခဲ့သည့် Padma Lakshmi သည် လူအများစုက သူမ၏ စကားကို ဘာသာစကားတစ်ခုတည်းဖြင့် ကြားနေကြသည် — ၎င်းမှာ အစားအစာဖြစ်သည် — ဟု သိရှိထားသည်။ ထို့ကြောင့် ၂၀၁၆ ခုနှစ် ရွေးကောက်ပွဲအပြီးတွင် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူဆန့်ကျင်ရေး လေယူလေသိမ်းများကြောင့် စိတ်ပျက်အားငယ်ကာ လုပ်ဆောင်ရန် တိုက်တွန်းခံရသောအခါ သူမသည် ပြောင်းလဲလိုသည့် ဆန္ဒကို တီဗီအစီအစဉ်အသစ်တစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲခဲ့သည်။ ထိုအစီအစဉ်သည် အမေရိကန်တစ်ဝန်းရှိ ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများနှင့် ဒေသခံတိုင်းရင်းသားလူမျိုးများ၏ အစားအစာများကို မီးမောင်းထိုးပြခဲ့သည်။

၂၀၂၀ ပြည့်နှစ်တွင် စတင်ပြသခဲ့သော Hulu မှ မှတ်တမ်းရုပ်ရှင်စီးရီး Taste the Nation သည် အိန္ဒိယနိုင်ငံမှ အမေရိကန်သို့ ကလေးဘဝကတည်းက ပြောင်းရွှေ့လာခဲ့သည့် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူတစ်ဦးဖြစ်သူ သူမနှင့်အတူ အမေရိကန်အစားအစာများကို ဆယ်စုနှစ်များစွာ ပုံဖော်ပေးခဲ့သည့် ယဉ်ကျေးမှုများအကြောင်း လေ့လာရန်အတွက် နိုင်ငံအနှံ့ ခရီးနှင်ခဲ့သည်။ အမည်နှင့်လိုက်ဖက်သော ဤစီးရီးတွင် ယခင်အစီအစဉ်တင်ဆက်သူသည် တက္ကဆက်ပြည်နယ်တွင် မက္ကဆီကန်အစားအစာ၊ နီဗားဒါးပြည်နယ်တွင် ထိုင်းဟင်းလျာများနှင့် ဖလော်ရီဒါပြည်နယ်တွင် ဂရိအစားအစာများကို မြည်းစမ်းခဲ့သည်။ ၎င်းသည် သူမ၏ “Trojan horse” (ကွယ်ဝှက်ထားသောရည်ရွယ်ချက်ရှိသည့်အရာ) ဖြစ်ပြီး၊ အစားအစာကို အသုံးပြု၍ လူများကို အမေရိက၊ ၎င်း၏လူများနှင့် ၎င်း၏သမိုင်းကြောင်းအကြောင်း စူးစမ်းလိုစိတ်ဖြစ်ပေါ်စေရန် ရည်ရွယ်သည့် အစီအစဉ်တစ်ခုဖြစ်သည်။

Taste the Nation ကို နောက်ထပ်ရာသီတစ်ခုအတွက် ပြန်လည်ထုတ်လွှင့်တော့မည်မဟုတ်ကြောင်း ကြေညာခဲ့သော်လည်း၊ ၎င်း၏အမွေအနှစ်သည် ဖန်တီးသူ၏ တတိယမြောက်နှင့် နောက်ဆုံးထွက်ရှိမည့် စာအုပ်ဖြစ်သော Padma’s All American: Tales, Travels, and Recipes from Taste the Nation and Beyond တွင် ဆက်လက်ရှင်သန်နေမည်ဖြစ်ပြီး နိုဝင်ဘာ ၄ ရက်နေ့တွင် ထွက်ရှိမည်ဖြစ်သည်။ အမေရိကန်မြို့ကြီးများတွင် နှိမ်နင်းမှုများနှင့် စစ်ဆင်ရေးများကို အမိန့်ပေးခဲ့သည့် ဒုတိယမြောက် ထရန့်အစိုးရလက်ထက်တွင် သူမက ၎င်းစာအုပ်ကို ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများထံသို့ “အချစ်စာ” တစ်စောင်ဟု ခေါ်ဆိုခဲ့သည်။

အမေရိကန်ပြည်တွင်းအခွင့်အရေးသမဂ္ဂ (ACLU) ၏ အနုပညာသံတမန်ဖြစ်သူ Lakshmi က မကြာသေးမီက တယ်လီဖုန်းအင်တာဗျူးတစ်ခုတွင် “ဒီစာအုပ်က မုန်းတီးမှုအားလုံးကို တန်ပြန်ဖို့ အပြုသဘောဆောင်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်လိမ့်မယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်” ဟု ပြောကြားခဲ့သည်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ အစားအသောက်ပညာကို ချဲ့ထွင်ခြင်းဖြင့် “ကျွန်ုပ်တို့ အိမ်နီးချင်းများနှင့် သိကျွမ်းဖို့ ပိုမိုနှစ်သက်လာပြီး” အမေရိကန်လူမျိုးအမျိုးမျိုးကြားတွင် ပိုမိုကြီးထွားလာနေသော “ကွဲပြားမှု” ကို ပေါင်းကူးပေးနိုင်လိမ့်မည်ဟု သူမက မျှော်လင့်ပါသည်။

TIME က Lakshmi နှင့် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများ၏ ဇာတ်လမ်းများကို ဗဟိုပြုခြင်း၊ သူမ၏ Padma’s All American ကို ရေးသားပုံနှင့် လာမည့် ဟင်းချက်ပြိုင်ပွဲအစီအစဉ် America’s Culinary Cup၊ မတ်လ ၄ ရက် ဗုဒ္ဓဟူးနေ့တွင် CBS ၌ စတင်ပြသမည်ဖြစ်သည့် အကြောင်းအရာများကို ပြောဆိုခဲ့သည်။

ဤအင်တာဗျူးကို ရှင်းလင်းပြတ်သားစေရန်အတွက် တည်းဖြတ်ဖြတ်တောက်ထားပါသည်။

TIME: Taste the Nation သည် ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများနှင့် အမျိုးသမီးများ၏အခွင့်အရေးဆိုင်ရာ ACLU နှင့် ပူးပေါင်းဆောင်ရွက်မှုများကြောင့် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း လှုံ့ဆော်မှု ရရှိခဲ့ခြင်းဖြစ်သည်။ အစီအစဉ်စတင်ပြသပြီး ငါးနှစ်အကြာတွင် ယခုမျှခေတ်စားနေသည်ကို အံ့သြမိပါသလား။ 

Lakshmi: ကျွန်မအတွက်တော့ ဝမ်းနည်းစရာပါ။ လူငယ်တွေက “ဘယ်လိုပါဝင်ရမလဲ။ ဘာလုပ်ရမလဲ။ ဘယ်ကစရမှန်းမသိဘူး” လို့ မေးတဲ့အခါတိုင်း ကျွန်မကတော့ ပြောနေကျပါပဲ၊ ကိုယ်နဲ့ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအရ ဆက်စပ်မှုရှိတဲ့ ပြဿနာတစ်ခုကို ရွေးချယ်ပါ၊ ဘာဖြစ်လို့လဲဆိုတော့ အဲဒီနည်းနဲ့ ပိုမိုနက်ရှိုင်းတဲ့အဆင့်ကနေ ပြောဆိုနိုင်လို့ပါ။ ကျွန်မ Taste the Nation ကို စတင်လုပ်ဆောင်ခဲ့တာဟာ ကျွန်မရဲ့ ထောက်ခံအားပေးမှုနဲ့ ရုပ်မြင်သံကြားကျွမ်းကျင်သူတစ်ယောက်အနေနဲ့ ဖန်တီးမှုအလုပ်တွေကို ပေါင်းကူးပေးချင်လို့ပါ။ “ဘာလို့ ကျွန်တော်တို့ အတူတူ ထိုင်ပြီး မစားကြတာလဲ။ ဘာလို့ လမ်းတစ်ဖက်ကူးပြီး ကိုယ့်အိမ်နီးချင်းနဲ့ မသိကျွမ်းကြတာလဲ” လို့ ပြောဖို့အတွက် ဒါက အပြုသဘောဆောင်တဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုလို့ ကျွန်မ ခံစားခဲ့ရပါတယ်။

Padma’s All American စာအုပ် မကြာခင် ထွက်ရှိတော့မှာပါ။ ဘယ်လိုခံစားရပါသလဲ။

ဒီစာအုပ် နောက်ဆုံးတော့ ထွက်ရှိလာတော့မှာမို့ စိတ်လှုပ်ရှားမိပါတယ်။ ဒါပေမယ့် တစ်ချိန်တည်းမှာပဲ နည်းနည်းတော့ စိတ်ပူမိပါတယ်။ ဒီအစားအစာတွေဟာ လူ့အဖွဲ့အစည်းအများအပြားမှာ တကယ်ကို ခေတ်စားနေတယ်ဆိုတာ ကျွန်မသိပေမယ့်၊ ဒီရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူတွေရဲ့ ရပ်ကွက်တွေထဲကို မရောက်ဖူးတဲ့ အမေရိကန်လူမျိုးအတော်များများအတွက် မရင်းနှီးနိုင်တဲ့ အစားအစာတွေလည်း ဖြစ်နေလို့ပါ။ ဒီချက်ပြုတ်နည်းအများစုမှာ နည်းစနစ်အများကြီး မပါဝင်ပေမယ့်၊ အမေရိကန်လူမျိုးတွေ အနည်းငယ် စိမ်းနေနိုင်တဲ့ ပါဝင်ပစ္စည်းအချို့တော့ ပါဝင်နိုင်ပါတယ်။

အဲဒီလို ခံစားရတဲ့သူတွေကို ဘာများ ပြောချင်ပါသလဲ။

ဒါကို သင့်အတွက်ရော သင့်မိသားစုအတွက်ပါ ရှာဖွေတွေ့ရှိမှု လှုပ်ရှားမှုတစ်ခုအဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်ပါ။ စနေနေ့ ဒါမှမဟုတ် တနင်္ဂနွေနေ့မှာ သင်မရင်းနှီးသေးတဲ့ ရပ်ကွက်တစ်ခုကို ထွက်သွားပါ။ လက်တင်စျေး၊ အာရှစျေးကို သွားပြီး သူငယ်ချင်းတစ်ယောက်နဲ့ ပထမဆုံးအကြိမ် အိမ်မှာ ဟင်းတစ်ခွက် ချက်စားကြည့်ပါ။ ကျွန်မက လူတွေရဲ့ အစားအသောက်ပညာကို ချဲ့ထွင်ပေးချင်ပါတယ်။ အဲဒီလိုလုပ်ဖို့ နည်းလမ်းတစ်ခုကတော့ ကျွန်တော်တို့နိုင်ငံမှာ ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူမျိုးဆက်ပေါင်းများစွာ ယူဆောင်လာခဲ့တဲ့ ခမ်းနားတဲ့ အစားအစာအားလုံးကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခြင်းပဲလို့ ထင်ပါတယ်။

သင်က အစားအသောက်အကြောင်းကို မိသားစုရှုထောင့်ကနေ မကြာခဏ ပြောလေ့ရှိပါတယ်။ အဲဒါက ဘာကြောင့် သင့်အတွက် အရေးကြီးပါသလဲ။

ဘာလို့လဲဆိုတော့ သင်ဂရုမစိုက်တဲ့သူတွေအတွက် ချက်ပြုတ်လို့မရလို့ပါ။ လူသားလို့ မသတ်မှတ်တဲ့သူတွေအတွက် ချက်ပြုတ်လို့မရပါဘူး။ သင့်အစားအစာ ကောင်းမှာမဟုတ်ဘူးလို့ ကျွန်မ မယုံပါဘူး။ တခြားလူတစ်ယောက်—မိသားစု၊ သူငယ်ချင်း ဒါမှမဟုတ် လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တစ်ဦးအတွက် ချက်ပြုတ်တာဟာ ပြုစုစောင့်ရှောက်မှုရဲ့ ရိုးရှင်းတဲ့၊ အခြေခံကျတဲ့ လုပ်ရပ်တစ်ခုပါပဲ။

စာအုပ်တစ်လျှောက်လုံးမှာ သင့်သမီး Krishna ရဲ့ ဓာတ်ပုံတွေနဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေ ပါဝင်ပါတယ်။ သူမနဲ့ အစားအသောက်အပေါ်ထားတဲ့ သင့်ရဲ့အချစ်ကို မျှဝေနိုင်တာက သင့်အတွက် ဘာအဓိပ္ပာယ်ရှိပါသလဲ။

အမှန်တရားကတော့ ညပေါင်းများစွာ ကျွန်မအလုပ်များနေခဲ့တာပါ။ ကျွန်မရဲ့ အိမ်ထိန်းက လှပတဲ့ဟင်းတစ်ခွက် ချက်ပြုတ်ပေးမှာဖြစ်ပြီး အဲဒီအခါ [Krishna] က ဆင်းလာပြီး “အိုး၊ ကျွန်မ Taco Bell မှာလိုက်တယ်” လို့ ပြောပါလိမ့်မယ်။ သူမကတော့ သာမန်အမေရိကန်ဆယ်ကျော်သက်တစ်ဦးပါ။ ဒါပေမယ့် ဒီစာအုပ်အတွက် ဓာတ်ပုံတွေ ရွေးချယ်နေတုန်းက သူမဘယ်လောက် ကြီးပြင်းလာပြီလဲဆိုတာ မြင်ရတော့ အရမ်းကို စိတ်လှုပ်ရှားစရာပါ။ ကလေးတစ်ယောက်ရှိခြင်းက အချိန်ကို ကျွန်မမိခင်မဖြစ်ခင်က လုံးဝမသိခဲ့တဲ့ ပုံစံမျိုးနဲ့ သိရှိနားလည်စေပါတယ်။

ဒီစာအုပ်ထဲမှာ ချက်ပြုတ်နည်းပေါင်း ၁၀၀ ကျော် ပါဝင်ပါတယ်။ ဘယ်ချက်ပြုတ်နည်းတွေကို ထည့်သွင်းဖို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တာလဲ။

ကျွန်မက ဒါကို အိမ်ရှင်မတွေအတွက် တကယ်ကို လုပ်ချင်ခဲ့တာပါ၊ ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မဒီလိုမျိုး ကြီးပြင်းခဲ့ရလို့ပါ။ ကျွန်မက စားဖိုမှူးမဟုတ်ဘူး။ စားဖိုမှူးလည်း မဖြစ်ချင်ဘူး။ သူငယ်ချင်းတွေကို အထင်ကြီးစေမယ့် အထူးဟင်းတစ်ခုခုကို ချက်ပြုတ်ချင်တဲ့၊ ဒါမှမဟုတ် ဇူလိုင် ၄ ရက် ဘာဘီကျူးပွဲတွေအတွက် တစ်ခုခု ကွဲပြားစွာ လုပ်ဆောင်ချင်တဲ့ သာမန်အမေရိကန်လူမျိုးတွေ — သူနာပြုတွေ၊ ကျောင်းဆရာတွေ၊ စာရင်းကိုင်တွေ၊ ပန်းသည်တွေ — ကို ကျွန်မ တကယ်ပဲ တွေးခဲ့ပါတယ်။ ဒီချက်ပြုတ်နည်းတွေထဲက တစ်ခုမှ ကျွမ်းကျင်မှုမျိုး မလိုအပ်ပါဘူး။

Taste the Nation မှာ ပထမဆုံး ဖော်ပြခဲ့တဲ့သူတွေရဲ့ ကိုယ်ရေးအချက်အလက်တွေလည်း ပါဝင်ပါတယ်။ ၎င်းတို့ထဲမှာ တောင်ကယ်ရိုလိုင်းနားပြည်နယ်က Gullah Geechee စားဖိုမှူးတစ်ဦး၊ နယူးဂျာစီပြည်နယ်က ပီရူးအကဆရာတစ်ဦးနဲ့ လော့စ်အိန်ဂျယ်လိစ်က အီရန်စားသောက်ဆိုင်ပိုင်ရှင်တစ်ဦးတို့ ပါဝင်ပါတယ်။ သူတို့ရဲ့ ဇာတ်လမ်းတွေက သင့်ကို ဘာကြောင့် ဆွဲဆောင်ခဲ့တာလဲ။

ကျွန်မ ခရီးသွားရင်း တွေ့ဆုံခဲ့ရတဲ့ လူပုဂ္ဂိုလ်တွေရဲ့ ကောင်းမွန်တဲ့ ကဏ္ဍအသီးသီးကို ပေးချင်ခဲ့တာပါ။ ဒီနိုင်ငံကို လမ်းခရီးနဲ့ ခရီးသွားပြီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် နစ်မြုပ်လိုက်တဲ့အခါ—ဒါက အမြဲတမ်း မလွယ်ကူပါဘူး။ ကျွန်မကတော့ တီဗီအစီအစဉ်နဲ့ အဲဒီလိုလုပ်ဖို့ အခွင့်အရေးရခဲ့ပါတယ်—သင် အများကြီး ပိုမိုသိရှိလာပါလိမ့်မယ်။ အဲဒီလူ့အဖွဲ့အစည်းအကြောင်းတင်မကဘဲ ကျွန်တော်တို့နိုင်ငံအကြောင်းကိုပါ သိရှိလာပါလိမ့်မယ်။

သင့်မှာ ဟင်းချက်ပြိုင်ပွဲအစီအစဉ်အသစ် America’s Culinary Cup ကို လာမယ့်နှစ်မှာ စတင်ပြသမှာပါ။ ပရိသတ်တွေ ဘာတွေ မြင်ရမှာကို စိတ်လှုပ်ရှားမိပါသလဲ။

ကျွန်မက လူတွေ စိန်ခေါ်မှုတွေအကြောင်း သိရှိပြီး ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ ဘယ်လိုကမ္ဘာ့အဆင့်မီ စားဖိုမှူးတွေ ရှိတယ်ဆိုတာ မြင်တွေ့ရဖို့ တကယ်ကို စိတ်လှုပ်ရှားမိပါတယ်။ ဒေါ်လာတစ်သန်း ပေးကမ်းတာက လူအများကြီးကို ထွက်ပေါ်လာစေပါတယ်။

ဤအတိတ်ကိုတတိယပါတီအကြောင်းအရာပေးသူမှ ပံ့ပိုးပေးသည်။ SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) သည် မည်သည့်အာမခံချက် သို့မဟုတ် ကြေညာချက်ကိုလည်း မရှိပါ။

အမျိုးအစား: ထူးခြားသတင်း, နေ့စဉ်သတင်း

SeaPRwire သည် ကုမ္ပဏီများနှင့်အဖွဲ့အစည်းများအတွက် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းသတင်းလွှာထုတ်ပြန်ခြင်း ဝန်ဆောင်မှုများကိုပံ့ပိုးပေးပြီး ၆,၅၀၀ ကျော်မီဒီယာစာရင်းများ၊ ၈၆,၀၀၀ ကျော်စာရေးသူများနှင့် သတင်းဌာနများ၊ ၃၅၀ သန်းကျော်၏ desktop နှင့် app မိုဘိုင်းသုံးစွဲသူများအထိ ဝန်ဆောင်မှုများပေးပါသည်။ SeaPRwire သည် အင်္ဂလိပ်၊ ဂျပန်၊ အင်္ဂါလိပ်၊ ကိုရီးယား၊ ပြင်သစ်၊ ရုရှား၊ အင်ဒိုနီးရှား၊ မလေးရှား၊ ဗီယက်နမ်၊ တရုတ်နှင့်အခြားဘာသာစကားများတွင် သတင်းလွှာထုတ်ပြန်ရန် အထောက်အကူပြုပါသည်။