
(SeaPRwire) – လပေါင်းများစွာကြာအောင် အိမ်ဖြူတော်နှင့် ဖက်ဒရယ်အေဂျင်စီများသည် သမ္မတ Trump ၏ အစုလိုက်အပြုံလိုက် နှင်ထုတ်ရေး လှုပ်ရှားမှုကို မြှင့်တင်သည့် ဆိုရှယ်မီဒီယာပို့စ်များအတွက် ဝေဖန်သူများ၏ ဒေါသကို ဆွတ်ခူးခဲ့သည်။ အချို့သော ပို့စ်များသည် ရယ်စရာများ သို့မဟုတ် meme များကို အသုံးပြုသည်။ အချို့မှာမူ လူမျိုးရေးခွဲခြားသော သွယ်ဝိုက်ပြောဆိုမှုဟု ယူဆရသည့် ဘာသာစကား သို့မဟုတ် ရုပ်ပုံများကို အသုံးပြုသည်။ ယခုသီတင်းပတ်တွင် Department of Homeland Security သည် စကားလုံးတစ်လုံးတည်းဖြစ်သည့် “ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်းခြင်း” ဟူသော ပို့စ်တစ်ခုအတွက် ဝေဖန်မှုနှင့် ရင်ဆိုင်ခဲ့ရသည်။
Trump ၏ MAGA အခြေစိုက်ပရိသတ်များအကြား လက်ခံကျင့်သုံးလာသည့် ဤဝေါဟာရသည် ဥရောပတွင် ရှုပ်ထွေးသော သမိုင်းကြောင်းရှိပြီး လူဖြူအမျိုးသားရေးဝါဒနှင့် ဆက်နွှယ်နေကာ လူမျိုးစု သုတ်သင်ရှင်းလင်းရေးအတွက် သွယ်ဝိုက်ပြောဆိုမှုအဖြစ် ရှုမြင်ခံရသည်။
X (ယခင် Twitter) ပေါ်ရှိ တိုတောင်းသော ပို့စ်နောက်တွင် မိမိဘာသာ နှင်ထုတ်ခံရခြင်းကို မြှင့်တင်သည့် အစိုးရဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ လင့်ခ်တစ်ခု ပါရှိသည်။
“ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်းခြင်း” ဝေါဟာရ ဘယ်ကလာသလဲ
“ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်းခြင်း” ဟူသော ဝေါဟာရကို ဥရောပတွင် လူဖြူမဟုတ်သော ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများကို အစုလိုက်အပြုံလိုက် နှင်ထုတ်ခြင်းကို ရည်ညွှန်းရန် ရိုးရာဓလေ့အရ အသုံးပြုခဲ့ကြသည်။ ၎င်းကို ဩစတြီးယားမှ Herbert Kickl နှင့် ဂျာမနီမှ Alice Weidel အစရှိသော ညာဘက်စွန်းရောက် နိုင်ငံရေးသမားများဖြစ်ကြသည့် Alternative for Germany (AfD) ပါတီဝင်များက အသုံးပြုခဲ့ကြသည်။ ဤဝေါဟာရကို ဩစတြီးယားလူမျိုး၊ millennial မျိုးဆက်မှ အစွန်းရောက် ညာဘက်ဩဇာခံ Martin Sellner ကလည်း ကျော်ကြားအောင် ပြုလုပ်ခဲ့သည်။
“ ဥရောပမှာ ဒါဟာ လူဖြူအသာစီးယူဝါဒရဲ့ ဘာသာစကားဆိုင်ရာ ကိရိယာစုရဲ့ အတည်တကျ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုပါ” ဟု University of Southern California မှ ဆက်သွယ်ရေးပါမောက္ခ Nicholas J. Cull က TIME ကို ပြောကြားခဲ့သည်။
ဂျာမနီနှင့် ဩစတြီးယားတို့တွင် ဤဝေါဟာရအသုံးပြုမှုသည် မကြာသေးမီက ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်မှု ဆန့်ကျင်ရေး လှုပ်ရှားမှုများ၏ ထင်ရှားသော လက္ခဏာတစ်ခုဖြစ်သည်။ ဂျာမနီတစ်ဝှမ်း ဆန္ဒပြပွဲများ ဖြစ်ပွားခဲ့ပြီး၊ AfD ပါတီဝင်များနှင့် အစွန်းရောက် ဩစတြီးယားလူမျိုးများက ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူ ထောင်ပေါင်းများစွာကို နှင်ထုတ်ရန် ကြံစည်နေကြောင်း ဖော်ထုတ်ခံရပြီးနောက် ပြီးခဲ့သည့်နှစ်က အစုလိုက်အပြုံလိုက် ဒီမိုကရေစီလိုလားသူများ ဆန္ဒပြပွဲများ ဖြစ်ပေါ်စေခဲ့သည်။
အင်္ဂါနေ့က ၎င်း၏ ပို့စ်နှင့်ပတ်သက်၍ မှတ်ချက်ပေးရန် တောင်းဆိုသောအခါ Homeland Security ပြောရေးဆိုခွင့်ရှိသူ Tricia McLaughlin က အီးမေးလ်ဖြင့် “ အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားက ခင်ဗျားတို့အတွက် ခက်ခဲလွန်းလို့လား” ဟု ပြန်လည်ဖြေကြားခဲ့သည်။ ထိုမက်ဆေ့ချ်နောက်တွင် “remigrate” ဟူသော စကားလုံး၏ Collins English Dictionary အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက် ပါရှိသည်။
DHS ၏ ပို့စ်သည် State Department မှ “ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်းခြင်းဆိုင်ရာ ရုံး” ကို ဖန်တီးရန် ကြိုးပမ်းမှုများကို ရည်ညွှန်းပုံရသည်။ ၎င်း၏ အစီအစဉ်များကို မေလတွင် ထုတ်ပြန်ခဲ့သည့် အဆိုပြုချက်တစ်ခုမှတစ်ဆင့် အေဂျင်စီကို ပြန်လည်ပြင်ဆင်ရန်၊ အစီအစဉ်များစွာကို ဖြတ်တောက်ရန်နှင့် ပြည်တွင်းဝန်ထမ်းများကို လျှော့ချရန် တောင်းဆိုခဲ့သည်။ အဆိုပါ အစီအစဉ်၏ အသေးစိတ်အချက်အလက်များကို State Department က ကွန်ဂရက်ကော်မတီ ခြောက်ခုသို့ ပေးပို့ခဲ့သည့် စာမျက်နှာ ၁၃၆ မျက်နှာပါ စာတမ်းတွင် ဖော်ပြထားသည်။ ထိုစာတမ်းတွင် “ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်းခြင်းဆိုင်ရာ ရုံး” သည် “ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်သူများ ၎င်းတို့၏ မူရင်းနိုင်ငံ သို့မဟုတ် တရားဝင်အခြေအနေသို့ ဆန္ဒအလျောက် ပြန်လည်ရောက်ရှိရေးကို တက်ကြွစွာ လွယ်ကူချောမွေ့စေရန်” လုပ်ဆောင်မည်ဟု ဖော်ပြထားသည်။
ယခုနှစ်တွင် Trump သည် ဤဝေါဟာရကို လက်ခံကျင့်သုံးပြီး ဆိုရှယ်မီဒီယာတွင် အကြိမ်ပေါင်းများစွာ အသုံးပြုခဲ့သည်။ “ အမေရိကကို ကျူးကျော်ပြီး သိမ်းပိုက်ခဲ့တယ်။ ကျွန်တော်က ကျူးကျော်မှုကို ပြန်လှန်နေတာပါ။ ဒါကို ‘ပြန်လည်ရွှေ့ပြောင်းခြင်း’ လို့ခေါ်တယ်” ဟု ဇွန်လမှ Truth Social ပို့စ်တစ်ခုတွင် ပြောကြားခဲ့သည်။
Cull က DHS ပို့စ်နှင့်ပတ်သက်၍ “ဒီလိုပြောတာ ဘာကိုဆိုလိုတယ်ဆိုတာ လူတိုင်းကြားနိုင်တယ်” ဟု ဆိုသည်။ “ ဒါဟာ ရွှေ့ပြောင်းနေထိုင်မှုဆိုင်ရာ ကိစ္စရပ်များပတ်ဝန်းကျင်မှ ဘာသာစကားအသုံးအနှုန်းများ ပိုမိုပြင်းထန်လာခြင်း ဖြစ်ပါတယ်” ဟုလည်း ဖြည့်စွက်ပြောကြားခဲ့သည်။
အလားတူ စကားလုံးများ ဆက်တိုက်အသုံးပြုခြင်း
ဌာန၏ ဤစကားလုံးအသုံးပြုမှုနှင့် ၎င်းနှင့်ဆက်နွှယ်သည့် အဓိပ္ပာယ်များသည် Trump နှင့် အုပ်ချုပ်ရေးအရာရှိများ၏ ပို့စ်များပုံစံအတိုင်းပင် ဖြစ်သည်။ ထိုပို့စ်များသည် အမေရိကန်တွင် နေထိုင်သော အချို့သောလူ့အဖွဲ့အစည်းများကို မနှစ်သက်ကြောင်း ပြသပြီး Trump ၏ အစုလိုက်အပြုံလိုက် နှင်ထုတ်ရေး လှုပ်ရှားမှုကို မြှင့်တင်ပေးသည်။
ဩဂုတ်လတွင် အုပ်ချုပ်ရေးအဖွဲ့ကို DHS ၏ Immigration and Customs Enforcement (ICE) စုဆောင်းရေးပို့စ်တွင် လူဖြူအသာစီးယူဝါဒီကို မြှင့်တင်ခဲ့သည်ဟု စွပ်စွဲခံခဲ့ရသည်။ ဌာနက “ ဘယ်လမ်းလဲ၊ အမေရိကန်လူကြီး” ဟူသော စာတန်းကို ရေးသားခဲ့ပြီး၊ ၎င်းသည် ဟစ်တလာကို ထောက်ခံသူ လူဖြူအသာစီးယူဝါဒီ William Gayley Simpson ၏ ၁၉၇၈ ခုနှစ်ထုတ် Which Way, Western Man စာအုပ်ကို ရည်ညွှန်းသည်ဟု အငြင်းပွားဖွယ်ရာ ရှိခဲ့သည်။
အခြားပို့စ်များတွင် ဌာနက လူဖြူမိသားစု၏ Morgan Weistling ၏ ရှေးဟောင်းပန်းချီကားတစ်ချပ်ကို “ သင့်ဇာတိမြေ၏ အမွေအနှစ်ကို သတိရပါ” ဟူသော စာတန်းဖြင့် ဖော်ပြခဲ့ပြီး ပန်းချီကားအမည်ကိုလည်း မှားယွင်းစွာ ဖော်ပြခဲ့သည်။
အခြားပို့စ်များက Immigration and Customs Enforcement (ICE) လျှောက်ထားသူများကို “သင့်ယဉ်ကျေးမှုကို ကာကွယ်ပါ” ဟု တိုက်တွန်းခဲ့သည်။ ပို့စ်တစ်ခုတွင် ၁၉၄၃ ခုနှစ်ခန့်က ကက်ပီတယ်လ် (လွှတ်တော်အဆောက်အအုံ) ၏ ဓာတ်ပုံကို “ ကျွန်ုပ်တို့ ပြန်လာနိုင်သည်” ဟူသော စာတန်းဖြင့် ပြသခဲ့သည်။
ယခုသီတင်းပတ်အတွင်း U.S. Border Patrol က Instagram ရီးလ်ဗီဒီယိုတစ်ခုကို တင်ခဲ့ပြီး နောက်ပိုင်းတွင် ဖျက်ခဲ့သည်။ ထိုဗီဒီယိုတွင် Michael Jackson ၏ “They Don’t Care About Us” သီချင်းမှ ဂျူးဆန့်ကျင်ရေး စော်ကားမှု ပါဝင်ခဲ့ပြီး၊ ထိုသီချင်းကို ၁၉၉၅ ခုနှစ်တွင် ထုတ်ဝေခဲ့စဉ်က ဂျူးအဖွဲ့များက ဝေဖန်ခဲ့ကာ Jackson ကို သီချင်းပြန်လည်ပြုပြင်ရန် တိုက်တွန်းခဲ့သည်။
“ Jew me, sue me, Everybody, do me, Kick me, k*ke me, Don’t you black or white me” ဟူသော သီချင်းစာသားများသည် ဗီဒီယိုတွင် ပါရှိပြီး၊ ထိုအဖွဲ့အစည်းက တချို့ streaming ဝန်ဆောင်မှုများကဲ့သို့ ထိုးစော်ကားသော ဘာသာစကားများကို ဖျက်ခြင်းမရှိဘဲ တင်ခဲ့သည်။
Cull က “ ဒါက ဝမ်းနည်းစရာကောင်းစွာနဲ့ပဲ အစွန်းရောက် နိုင်ငံရေးရဲ့ အလုပ်လုပ်ပုံတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းပါ၊ ဒါဟာ ကြောက်စရာကောင်းပြီး ကိုယ်ကျင့်တရားမဲ့တဲ့ အရာတွေကို သာမန်နည်းလမ်းတွေနဲ့ ဖော်ပြဖို့ ကြိုးစားပါတယ်” ဟု ပြောကြားခဲ့သည်။
ဤအတိတ်ကိုတတိယပါတီအကြောင်းအရာပေးသူမှ ပံ့ပိုးပေးသည်။ SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) သည် မည်သည့်အာမခံချက် သို့မဟုတ် ကြေညာချက်ကိုလည်း မရှိပါ။
အမျိုးအစား: ထူးခြားသတင်း, နေ့စဉ်သတင်း
SeaPRwire သည် ကုမ္ပဏီများနှင့်အဖွဲ့အစည်းများအတွက် ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းသတင်းလွှာထုတ်ပြန်ခြင်း ဝန်ဆောင်မှုများကိုပံ့ပိုးပေးပြီး ၆,၅၀၀ ကျော်မီဒီယာစာရင်းများ၊ ၈၆,၀၀၀ ကျော်စာရေးသူများနှင့် သတင်းဌာနများ၊ ၃၅၀ သန်းကျော်၏ desktop နှင့် app မိုဘိုင်းသုံးစွဲသူများအထိ ဝန်ဆောင်မှုများပေးပါသည်။ SeaPRwire သည် အင်္ဂလိပ်၊ ဂျပန်၊ အင်္ဂါလိပ်၊ ကိုရီးယား၊ ပြင်သစ်၊ ရုရှား၊ အင်ဒိုနီးရှား၊ မလေးရှား၊ ဗီယက်နမ်၊ တရုတ်နှင့်အခြားဘာသာစကားများတွင် သတင်းလွှာထုတ်ပြန်ရန် အထောက်အကူပြုပါသည်။
